Food in Japanese-English/和製英語食べ物

Standard

Japanese has something called wasei eigo (和製英語, literally “Japanese-made English”), which means words that seem to be English (eigo), but are not. These words came from English originally, but the meaning has been changed to a distinctly Japanese meaning.

What?

I know, it’s confusing. So, here is an example. Today I’m going to list some wasei eigo names for familiar foods.

American dog (amerikan doggu/アメリカンドッグ)

An amerikan doggu is a corn dog.

Ice (aisu/アイス)

Aisu is a short form of ice cream. You can also use the longer form aisu kuriimu (アイスクリーム), but I prefer asking if someone wants to eat ice!

Ice candy (aisu kyandii/アイスキャンディー)

The term aisu kyandii refers to popsicles AKA ice lollies.

Hotcake (hotto keeki/ホットケーキ)

A hotto keeki is a pancake.

Fried potato (furaido poteto/フライドポテト)

French fries AKA chips are known as furaido poteto.

Juice (juusu/ジュース)

When my friends asked me to buy juusu for a party, they didn’t mean fruit juice, but rather soda. It can also be used for energy drinks.

Sand (sando/サンド)

Rather than the full sandoicchi (サンドイッチ) you can just shorten sandwich to sando.

Soft cream (sofuto kuriimu/ソフトクリーム)

Sofuto kuriimu is soft serve ice cream.

Now I’m really hungry, so I’m going to go find something to eat!

英語が話せる人が和製英語を聞いたら、ちょっと分かりにくいところがありますね。英語の言葉だけど、和製英語の意味は普通の英語とちょっと違いますね。

例えば

私が最初に聞いた、この和製英語の意味ちょっと間違いましたね。今回、食べ物について書こうと思いましたよ。

アメリカンドッグ

アメリカンドッグじゃなくて、英語でcorn dogって言うね。

アイス

アイスとアイスクリームは英語でice creamでしょね。アイスが良いやすいから、仲良くアメリカ人の友達と一緒にiceをよく使うけどね(笑)

アイスキャンディー

アイスキャンディーはアメリカでpopsicle、イギリスでice lolliesと言うね。

ホットケーキ

ホットケーキは英語でpancakeと言うね。アメリカでパンケーキとメープルシロップは大体朝ご飯の食べ物でしょね。

フライドポテト

アメリカのフライドポテトはfrench friesって言っても、フランスから来てないって聞いたよ.

ジュース

日本語のジュースは英語のsodaけど、英語のjuiceはフルーツジュースと言う意味ですね。

サンド

サンドイッチとサンドは英語でsandwichと言うね.

Soft cream (sofuto kuriimu/ソフトクリーム)

ソフトクリームは英語でsoft serve ice creamって言うね。

ま、今はお腹減ったから食べに行きまーす!

 

 

Want more? Check out my other wasei eigo examples! 他の和製英語はここです! About/アバウト, Recycle/リサイクル, Cunning/カンニング

What other wasei eigo have you heard? Did you misunderstand it when you first heard it? Let me know in the comments!

他の面白い和製英語は何でしょうか?間違えた英語は聞いたことありますか?コメントで教えてください!

Advertisements

2 thoughts on “Food in Japanese-English/和製英語食べ物

  1. I never really experienced these words however I believe that every country has its own “English” words which are actually not. Lets take the German word for mobile phone as an example “handy” ..yeah you read right they call it handy but then again mobile phones can be pretty handy:)

    There are many more of these words but I am now just too tired to write them down….(10pm here after a long long office week)

    Like

    • I really love the word “handy” for mobile phones! I think language is interesting, and especially the way languages co-opt words from other languages.

      I hope you rest well after your long week!

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s