Fashion in Japanese English / ファッションの和製英語

Standard

Japanese has something called wasei eigo (和製英語, literally “Japanese-made English”), which means words that seem to be English (eigo), but are not. These words came from English originally, but the meaning has been changed to a distinctly Japanese meaning.

Today’s wasei eigo theme is fashion (a topic near and dear to my heart)!

Free Size / furii saizu / フリーサイズ

Free size means one-size-fits-all. Sizes are different in Japan than in the US, and one size fits all is also slightly different. Japanese sizes run small, so Japanese free size is smaller than one size fits all in the US.

「よく、フリーサイズはフリーじゃないと聞きますがフリーサイズってどれくらいのサイズからどれくらいのサイズまでなのですか?」

“You often hear, ‘Free size is not free‘ But from what size to what size actually is free size?” or “You often hear, ‘One-size-fits-all does not fit all.’ But what size range is one size fits all?”

*American sizes are about 5 times bigger than Japanese sizes. So, although free size may not quite be an American L, the American one-size-fits-all is probably at least bigger than a Japanese LL (equivalent of an XL).

Order Made / oodaa meido / オーダーメイド

It’s order made and not “order maid” (these can sound the same in Japanese pronunciation), and it refers to custom made or made-to-order items. This can refer to things outside the fashion world, such as furniture, but also clothing and accessories (gloves, socks, etc.)

「結婚式のためにオーダーメイドのスーツを注文しました。」

“For my wedding, I ordered an order made suit.” or “For my wedding, I ordered a tailor made suit.”

One Piece / wan piisu / ワンピース

One piece is a woman’s dress in English. It comes from one-piece dress, or a dress consisting of a single piece (not a separate blouse and skirt).

「おしゃれワンピースをお探しならコチラ。」

“If you are looking for a fashionable one piece, here it is.” or “If you are looking for a fashionable women’s dress, here it is.” (From a website advertising women’s clothing)

G Pan / jii pan / ジーパン

What is a g pan? It’s short for jean pants, or jeans in English. Cute, right?

ジーパンなら、リーバイスがいいですね。」

“In terms of g pan, Levi’s are good, don’t you think?” or “Levi’s are the best jeans, don’t you think?”

 

Try out these phrases to add a little flair to your Japanese!

Do you know any other wasei eigo words or phrases about fashion? Let me know in the comments!

 

英語が話せる人が和製英語を初めて聞いたら、ちょっと分かりにくいところがありますね。英語の言葉だけど、和製英語は英語の意味とちょっと違います。

今日はファッションの和製英語について書こうと思います。

フリーサイズ

英語で、フリーサイズは one size fits all と言います。大体、アメリカで one size fits all だったら、普段の洋服より大きいになります。アメリカ人の男の人は身長も体も大きいのでフリーサイズも大きく。

「よく、フリーサイズはフリーじゃないと聞きますがフリーサイズってどれくらいのサイズからどれくらいのサイズまでなのですか?」

“You often hear, ‘One-size-fits-all does not fit all.’ But what size range is one size fits all?”

*アメリカのone size fits allは日本のLLより大きいはずです。アメリカのサイズは日本のより5倍くらい大きいらしいです。

オーダーメイド

オーダーメイドは英語で custom made か tailor made の意味です。洋服だけではなくて、家具とか色々なオーダーメイドな商品でも使えます。

「結婚式のためにオーダーメイドのスーツを注文しました。」

“For my wedding, I ordered a tailor made suit.”

ワンピース

ワンピースは英語で dress と言います。ワンピースって聞いたら、ピザの一枚(one piece of pizza)とかお菓子の一個(one piece of candy)という意味に聞こえます。

「おしゃれワンピースをお探しならコチラ。」

“If you are looking for a fashionable women’s dress, here it is.”

G Pan / jii pan / ジーパン

英吾でもソフトスキルっていう言葉聞いたことがありますが、people skillsの言い方は普通です。

ジーパンなら、リーバイスがいいですね。」

“Levi’s are the best jeans, don’t you think?”

 

他のファッションと関係がある和製英語は何でしょうか?コメントでどうぞ書いてください!

Advertisements

4 thoughts on “Fashion in Japanese English / ファッションの和製英語

  1. Your list is already perfect, I can only think of パンティストッキング, which was strange for me at first because I had to learn the British English tights at school. And maybe of ワイシャツ, Japanese love to shorten words way too much, it confuses me all the time. xD

    And when I think of free-size, I always think that the clothes are “free of size”.

    Like

    • It’s been so long since I’ve heard パンティストッキング (panty stocking)… I think in high school we learned it? I’ve never used it in conversation! I always think of ワイシャツ (y-shirt) as a shirt with a collar shaped like a “Y” – although it is just a dress shirt. Thanks for reading ^^

      Like

  2. Interesting!

    You will think it’s silly but Gpan may sound old fashion today. Those who are in ‘fashion’ would say denim (デニム) or jeans (ジーンズ) etc. How do I call them? Oh please don’t ask me about fashion! (>_<)

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s