It’s Friday (yay!) and for me, that means the start to a weekend of speaking 99% Japanese. My first language is English, I was born in the US, and I live in the US, but I have studied Japanese since high school so I can have everyday conversations without too much trouble.
My husband is Japanese, and he can speak conversational English, but when we met he spoke literally zero English and so our conversations from day one were in Japanese. Since we spoke Japanese from the time we met, it’s difficult to change our habits at this point in time. (I’ve since noticed that whenever I meet someone, whichever language we start speaking first is the one we usually speak in at least 75% of the time from that point on).
English on the Weekdays, Japanese on the Weekend
So that means that I spend the week speaking English at my job and speaking Japanese at night, but when I come home on Friday I start a weekend of pretty much only speaking and listening to Japanese. We mostly only watch Japanese TV and movies (mostly because I like to watch Japanese news and TV shows). The friends I’ve made in my new city are also mostly Japanese speakers, so when I go out on the weekends I speak more Japanese. The only times I really speak English for any length of time on the weekends are when I talk to my parents on the phone or Skype.
Then Comes Monday Morning…
So what does that mean on Monday morning? You might have guessed that my English is pretty lousy by the time Monday morning comes around. I have an early morning meeting every Monday, and while my sleep-deprived brain is already fumbling to make coherent sentences, Japanese words come to my mind rather than English words. My English sounds like an English language learner, or my grammar switches order as I try to directly translate the Japanese that comes to mind. It can be frustrating, but also maybe more than a little entertaining to my co-workers.
Conversely, when I go on business trips and come back home (usually Fridays), my Japanese is lousy when I go back to talking to my husband. I’m tired from travelling on airplanes, getting up super early, time changes, and sleeping in hotels. I go from discussing technical data in English to blanking out on answering simple questions in Japanese. It usually takes me a while to get back to where I can have coherent conversations in Japanese again.
Does Every Bilingual Person Experience This?
I imagine this is something a lot of bilingual people experience. A few other American friends of mine who have studied Japanese and used it on a regular basis, then had to switch back to English after long periods of time, have told me that they also noticed that their English (native language!) got worse. Of course, either language improves with use, but that initial transition can be tricky.
When I had to interpret for my parents and my in-laws earlier this year when they finally met, I was mentally thoroughly drained thanks to having to constantly switch back and forth between the two. I really admire interpreters, as it takes a lot of mental fortitude to keep up that kind of transition!
Are you bilingual? Have you ever experienced this kind of thing? Have you ever tried interpreting between two languages? Any advice that could make this transition between languages easier? Let me know in the comments!